新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 如何在澳洲准备婚礼 (2007-6-28) 魅影妖瞳 · 【把妹哥之二】 X5 M50D作业+高清大图 (2016-8-10) kvwb
· 非 类 (小说) (2009-5-27) xiaopangzi · 草莓园“竣工”--实战记!(问题解决,给垫起来了!) (2012-10-2) HALAN
Advertisement
Advertisement
查看: 13199|回复: 116

挪威的森林 [复制链接]

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2006-6-26 11:00 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我读小说,是喜欢情节性强的,“好看”的,而对所谓名著,总是敬而远之的。这可能因为才10岁出头的时候,就跟着年长8岁的姐姐一起读《安娜.卡列尼那》《苔丝》《包法利夫人》等名著给读伤了,盖因年幼,根本无法理解。(80年代,是崇尚文学的年代,就连完全理工科脑袋的老姐也未能免俗)。 打那以后,那些著名的流芳百世的作品,在我的心目中就是晦涩艰深的代名词。

挪威的森林也是一样,太有名了,让我失去了接近的心。村上春树别的作品倒是读过几本,印象比较深刻的是散文《远方的鼓声》,是作者记述他在希腊小岛上写作时的轶事,文笔轻新,适度的幽默感,强烈地感到作者驾驭文字的能力,只恨自己无法读原著,只能隔着译文默默景仰。曾在别的小说里看到别人引用《挪威的森林》里的这么一句:“如同全世界所有的细雨落在全世界所有的草坪上一般的沉默”,心中不知道有什么被忽然拨动了一下。

有了这样的一个良好的第一印象,我才终于能开始读这篇挪威的森林,一个星期来在看球的间隙断断续续地读,到了今天下午,尚未读完,不过已经接近尾声了。是很好看的一篇小说,这点勿庸置疑,可是这个好看不是情节性特别强的好看,而是完全由作者的文字,带入了某种意境,让人的心情,被文字牵动而起伏。并不特别关心主人公的命运,可是不由不被贯穿全文的一种悲观的情绪所左右,哪怕是主人公和朋友胡乱和女人睡觉,甚至半夜和朋友交换性伴侣;哪怕是可爱的绿子耍起小性子;哪怕是渡边陪伴绿子垂危的父亲,用小聪明让病人主动吃饭。。。即便如此,即便嘴边会浮起一丝微笑,即便会对主人公的乱交不由的摇头,可是,在这微笑,在这摇头的同时,更强烈的是一股绝望的悲伤,好像这所有的胡闹,都是为了抵御那无法抵御的来自心底的寂寞凄清,即使有一丝向上的愿望,可是仍不由自主地被拖着往颓废的路上走,并为此感到万分悲哀。

还有那么多触动人心弦的句子,当被问到,为什么要这么和女人胡来时,渡边说:“如果没有体温那样的温暖,有时就寂寞的受不了”; 因为绿子一段时期没有理睬渡边,他在信中写到:“由于不能同你说话,我送走了十分凄楚而寂寞的四月和五月”, 当然不能不提的是渡边对直子身体的描写,还有和直子的通信,“每当孤寂难耐,晚间我就从黑暗中对各种各样的人说话,而哪些人也同我交谈,其声如同夜风吹得树木飒飒作响”。。。人生是如此孤独和无奈,人们只能籍着彼此的体温取暖,饶是如此,心灵深处的那份孤独和无奈,却是挥之不去的宿命.

主人公不过才刚到20岁而已,可是感觉他好像已经阅尽沧桑经历过了一切,那些伴随着生的死,和由死衬托的生,好友木月自尽,女友直子苦苦挣扎后还是选择自尽,他自我放逐到无名小镇流浪,在陌生的海边被好心的渔夫接济,心中不胜悲苦。。。所幸村上最后还是给了我们一点希望,借着玲子的口,他让我们明白,人还是要活下去,幸福地活下去,"把我和直子的那份都活出来". 主人公带着这么多记忆终于回到人间,还有可爱的绿子在等待他,当电话接通,绿子默然不语,“如同全世界所有的细雨都落在全世界所有的草坪上一般的沉默在持续”,而渡边在“哪里也不是的场所的正中央,不断地呼唤着绿子”。



后记:由于挪威的森林,我深深懊悔自己少年时候的不努力,放弃了已经学得象模像样的日语。我从来没有如今天这样,渴望能读懂日文的小说,跳过译文,去最直接地沉浸在村上的文字里。

评分

参与人数 9积分 +78 收起 理由
微风细雨 + 8 感谢分享
林草123 + 4 精品文章
yunflora + 2 我很赞同

查看全部评分

于无声处听惊雷
Advertisement
Advertisement

退役斑竹

发表于 2006-6-26 11:02 |显示全部楼层
此文章由 月亮 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 月亮 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也喜欢这本小说,爱不释手

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2006-6-26 11:06 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
可是读了心情很容易低落

退役斑竹

发表于 2006-6-26 11:10 |显示全部楼层
此文章由 月亮 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 月亮 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
他的书都这样,他的新书<天黑以后>也不错

发表于 2006-6-26 11:52 |显示全部楼层
此文章由 crystal 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 crystal 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
never want to read again. too 颓废

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2006-6-26 12:04 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我倒是想放在床头,反复阅读. 他的小说情节性不强, 翻起任何一页,就可以津津有味地读下去. 颓废是肯定的,可是到了那个地步未尝不是一种美.
Advertisement
Advertisement

发表于 2006-6-26 13:22 |显示全部楼层
此文章由 courier 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 courier 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
TNND,这本书是人家作为生日礼物送给我的哈,看完后,立刻被我转送人了

我也看过,里面自杀的人太多了:(
悔暗的心如挪威的森林

发表于 2006-6-26 14:14 |显示全部楼层
此文章由 一阵风 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一阵风 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不要读日本人的书 有害无益

退役斑竹

发表于 2006-6-26 14:20 |显示全部楼层
此文章由 月亮 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 月亮 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 一阵风 于 2006-6-26 13:14 发表
不要读日本人的书 有害无益


这样说有点武断了,文艺不分国界,
看看现在国内的电视台,放的也大部分都是日本动画片, 不就是因为日本的动画片好看么.

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2006-6-26 14:21 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 一阵风 于 2006-6-26 13:14 发表
不要读日本人的书 有害无益


文学只是文学,请在这个贴里只谈文学,勿谈其他

发表于 2006-6-26 14:56 |显示全部楼层
此文章由 Michaelzyu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Michaelzyu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这本书看了之后不想再看,开开心心的一天,看了之后就郁闷了。
Advertisement
Advertisement

退役斑竹

发表于 2006-6-26 16:12 |显示全部楼层
此文章由 水晶靴 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 水晶靴 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
村上春树的文笔,有段时间,国内很多文艺青年模仿来写的。

我有这样的文笔,情愿象莫扎特一样,多抒发下轻快的人生。

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2006-6-26 16:15 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如同悲剧更有震撼力一样,悲观颓废的文字或许更能触动读者的心灵

发表于 2006-6-26 18:06 |显示全部楼层
此文章由 小米 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小米 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
大约是6年前左右吧,忽然很迷村上那种孤独颓废的调调,看了N本。看的人也神叨叨的,恍忽忽的,整天不知所谓。

时过境迁,现在说起《挪威的森林》,只记得沾酱油吃的新鲜黄瓜,还有那些显然不会太好吃但是村上花了很细致的笔调描写的三明治,哈哈。

后来我更喜欢另一个村上,村上龙,他的代表作也是处女作《近似于无限透明的蓝》建议可以找来看看,一样都是少年的孤独颓废,但是村上春树的是无事颓废,来自于内心的孤独带来的颓废,村上龙的颓废则是无力对抗社会现实后的一种反抗姿态。不一样的滋味。不过近似里面充斥着性,毒品,孤独,飙车,酒。。。看完绝望的一塌糊涂,阴雨天和情绪低落期免看,嘿嘿。

发表于 2006-6-26 18:20 |显示全部楼层
此文章由 魅影妖瞳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 魅影妖瞳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
村上春树的文字太忧伤了,虽然很淡,但是却令人感到绝望...

日本作家,我还是喜欢田中芳树,赫赫
谁看过他的银英?

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2006-6-26 21:06 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 小米 于 2006-6-26 17:06 发表
大约是6年前左右吧,忽然很迷村上那种孤独颓废的调调,看了N本。看的人也神叨叨的,恍忽忽的,整天不知所谓。

时过境迁,现在说起《挪威的森林》,只记得沾酱油吃的新鲜黄瓜,还有那些显然不会太好吃但是村上花 ...


还有那天晚上,他在拥抱绿子睡着后,在绿子家的书店买了本书,看了一整夜,等天亮的时候,他给绿子留了个条,就离开,找到一家饭店,吃了“热腾腾的酱汤,咸菜和煎鸡蛋”
于无声处听惊雷
Advertisement
Advertisement

发表于 2006-6-26 21:27 |显示全部楼层
此文章由 东食西宿 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 东食西宿 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
对细雨的那句也是印象深刻,不过你看的是徐少华的译本吗?怎么跟记忆的不太一样。。。应该是我记错了。日本人写的东西,喜欢川端康成,他的《雪国》等等非常之经典,六十多岁的老头子到底还是自杀了,真不是一般的绝望厌世。。。

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2006-6-26 21:30 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
是林少华翻译的,青岛海洋大学外国语学院的,小东你可能记错了吧

这就是看译文的苦恼,不同的版本,不同的译者,有不同的理解和文字

发表于 2006-6-26 21:31 |显示全部楼层
此文章由 东食西宿 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 东食西宿 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
即使有一丝向上的愿望,可是仍不由自主地被拖着往颓废的路上走,并为此感到万分悲哀。
...


这句很棒呀,这不是说我呢吧。

日本人写的东西像日本人做的菜,不施烟火,吃的就是个生鲜清脆,很唇齿生香,但是吃多了也嫌腥。。。

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2006-6-26 21:32 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 东食西宿 于 2006-6-26 20:31 发表


这句很棒呀,这不是说我呢吧。

日本人写的东西像日本人做的菜,不施烟火,吃的就是个生鲜清脆,很唇齿生香,但是吃多了也嫌腥。。。


说你吗?那是歪打正着罢了
于无声处听惊雷

发表于 2006-6-26 21:44 |显示全部楼层
此文章由 单衣纵酒 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 单衣纵酒 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
日本人写的东西像日本人做的事,极端变态,图的就是个扭曲靡烂,婚外性滥交,居然也能写出爱情来。。。

林少华译的好啊,不仅文笔好,想来心理也一定很坚强.

伊豆舞女是不是可以翻译成我和**歌舞团不得不说的故事?
川端康成,山岛由纪夫都是切腹的吧?啧,啧,死了个生鲜清脆.
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2006-6-26 21:48 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不用一棒子打死吧,尖酸刻薄端的是样趁手的武器,不过要用的这样娴熟也真属不易

发表于 2006-6-26 22:52 |显示全部楼层
此文章由 wlm2001 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wlm2001 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
喜欢绿子,为啥没人说<且听风吟>的,

发表于 2006-6-26 22:59 |显示全部楼层
此文章由 泡泡 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 泡泡 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这么颓废的书,看一遍就好,不能多看,不能看仔细,看久了,整个人的心情几天都是晦暗,提不起来了

发表于 2006-6-27 13:54 |显示全部楼层
此文章由 单衣纵酒 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 单衣纵酒 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2006-6-26 20:48 发表
不用一棒子打死吧,尖酸刻薄端的是样趁手的武器,不过要用的这样娴熟也真属不易



I take it as a compliment.

BTW, have you even seen the others, eg. Dance, Dance, Dance and A Risky journey of goat searching.
I really don't like it.

JP writers, i prefer Jing Shang Jing, <Yi Wan Yang Chun Mian>; Niao Shan Ming, <Qi Long Zhu>; Teng Zi Bu Er Xiong, <Ding Dang> etc. They are fabulous.

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2006-6-27 13:58 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
对不起,目前没有心情说这个
Advertisement
Advertisement

发表于 2006-6-27 14:12 |显示全部楼层
此文章由 单衣纵酒 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 单衣纵酒 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I C, en, something interesting.

发表于 2006-6-27 15:13 |显示全部楼层
此文章由 wlm2001 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wlm2001 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
呵呵,龙珠和叮当有文字版?我可是最早得粉丝啊,村上得书,觉得的确看几本就足够了.

发表于 2006-6-27 16:11 |显示全部楼层
此文章由 elmbh 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 elmbh 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2006-6-26 20:30 发表
是林少华翻译的,青岛海洋大学外国语学院的,小东你可能记错了吧

这就是看译文的苦恼,不同的版本,不同的译者,有不同的理解和文字


Haha, I know this man.......

退役斑竹 愚人节奖章

发表于 2006-6-27 18:28 |显示全部楼层
此文章由 melbren 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 melbren 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2006-6-27 12:58 发表
对不起,目前没有心情说这个

可怜的孩子。。。受刺激了。。。沙发精和你在澳洲队的问题上没有分歧吧?!否则,生命又忧呀。。。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部