新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 我家宝宝的辅食日记(菜谱)--(1月19号更新) (2009-1-4) little_bw · 复活节农庄度假 (2011-4-28) jiwu2573
· DIY修复铝合金轮毂 (2014-5-19) kempzhong · 周末阳朔之行(一) (2005-6-9) voicar
Advertisement
Advertisement
查看: 1062|回复: 8

在澳洲结婚,用中文还是英文? [复制链接]

头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2024-3-17 21:19 |显示全部楼层
此文章由 sydro 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sydro 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在澳洲结婚,我跟我老婆邀请的人都听得懂英语(除了她父母),她还邀请了几个同事和过去的上司(只懂英文)。
请的婚礼司仪之类也是说英文的。
那我们是不是要全程英文了?

大家类似的情况都是怎么处理的呢?如果有中英混用,什么时候加中文呢?
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2024-3-18 07:47 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 MBG 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 MBG 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这样的情况我看英文合适,可以让朋友给父母大概翻译一下就行

发表于 2024-3-18 08:44 |显示全部楼层
此文章由 cnmxiu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cnmxiu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
双语

发表于 2024-3-18 09:03 |显示全部楼层
此文章由 一司机 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一司机 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
还是中文吧

老婆朋友结婚,新狼官把my lawful wife说成my awful wife 我特么差点笑尿了

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
XyZ010 + 2 故意的,哈~

查看全部评分

发表于 2024-3-18 09:07 |显示全部楼层
此文章由 NonSense 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 NonSense 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
一司机 发表于 2024-3-18 09:03
还是中文吧

老婆朋友结婚,新狼官把my lawful wife说成my awful wife 我特么差点笑尿了 ...

其实这不是失误

发表于 2024-3-18 09:10 |显示全部楼层
此文章由 一司机 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一司机 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

能看出很紧张但这哥们儿中学就来澳洲了,所有嫌疑很大
加分怎么加?加满啊!分用完了?加金币啊!没金币?买啊!
Advertisement
Advertisement

发表于 2024-3-18 19:38 |显示全部楼层
此文章由 Pippa 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Pippa 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个情况下,可以考虑请个朋友做同场翻译。但如果绝大部分客人都听不懂中文,这个翻译可以坐在你父母旁边

2017年度勋章 2018年度勋章

发表于 2024-3-19 11:47 |显示全部楼层
此文章由 虞宅与美丽 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 虞宅与美丽 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主,我看到的婚礼司仪都能讲双语的,她们也很乐意用两种语言都讲一遍。

2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2024-3-19 11:54 |显示全部楼层
此文章由 蚝 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 蚝 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不用所有话都中英对照,关键的几句还是应该说给父母听,司仪会说好几种语言呢

来宾也是本着参加中式婚礼来的吧?中间有中文,有些中式元素不是更好?

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部