新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 历时5个月的找工终于结束了 (2008-6-5) 甜螺 · 【把妹哥之二】 X5 M50D作业+高清大图 (2016-8-10) kvwb
· 【过年】汇通三江五湖,贯穿沪甬川粤,无系无派之蛋糕姐姐红厨房出品 (2015-2-23) chesecake · 【教程贴】DIY 修补 车身小坑 和 擦伤 所需物品和详细过程 (2015-6-11) 安睡如婴
Advertisement
Advertisement
查看: 5579|回复: 1

“A beard well lathered is half shaved”如何翻译? [复制链接]

发表于 2018-6-11 20:22 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 fish_cat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fish_cat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如题,A beard well lathered is half shaved如何才能信达雅的翻译?
能否理解为“磨刀不误砍柴工”?可是又好像不太对。
Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-11 20:26 |显示全部楼层
此文章由 satellite2019 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 satellite2019 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
良好的开端是成功的一半

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部