新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 姜汁燕窝炖奶 (2009-5-29) tinanakoo · 南瓜二食(1) -- 南瓜饼 (2008-1-19) cctang
· 介绍张曼娟首部饮食散文集《黄鱼听雷》46-52楼更新 (2008-8-21) adige · 自己动手安装budget雨水箱 (2008-4-19) 大球球
Advertisement
Advertisement
12
返回列表 发新帖
楼主:lilyzhu51

孩子双语学习的体会(二) [复制链接]

退役斑竹

发表于 2008-11-22 00:05 |显示全部楼层
此文章由 海蓝蓝 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 海蓝蓝 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我还想到一个问题, 我儿子听广播里面的讲故事, 中文的, 听不懂,但是同样的故事,我用我的语言,比较浅一点的和他讲了, 他就明白了。

假如说中文的学习可以提高英文的学习的话,怎么提高呢?他一听到电视,广播里的, 稍微有点深度听不懂就没兴趣了, 而平时我和他的对话不可能用如此不生活化的词语的。 同样,英文也是,有时候一些隐藏意义他就不一定理解,这和年龄,阅历是不是也有点关系呢?
Advertisement
Advertisement

2008年度奖章获得者

发表于 2008-11-22 08:35 |显示全部楼层
此文章由 第一名 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 第一名 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 lilyzhu51 于 2008-11-21 23:44 发表

是呀。 我也是现在才醒悟的。 我们来了2年,手边的书, 买的借的基本是英文小书。
我对女儿的语言基本是满意的, 唯一的遗憾就是很少给念中文书。幸运的是家里的对白没改英文, 现在女儿听说没问题, 和5岁的中文 ...


也就是说最好英文中文书一起读,日常对话用中文。然后孩子上学时的日常对话用的是英文。这样就都有了

中文英文一起读,可行性高吗

2008年度奖章获得者

发表于 2008-11-22 08:39 |显示全部楼层
此文章由 第一名 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 第一名 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 海蓝蓝 于 2008-11-22 00:05 发表
我还想到一个问题, 我儿子听广播里面的讲故事, 中文的, 听不懂,但是同样的故事,我用我的语言,比较浅一点的和他讲了, 他就明白了。

假如说中文的学习可以提高英文的学习的话,怎么提高呢?他一听到电视,广 ...


6岁就算生长在中国,也不一定能听懂广播里复杂一些的故事。你给他朗读中文故事是互动的,他一个人听广播是被动的。语言的发展需要家长花大量时间参与。

发表于 2008-11-22 11:21 |显示全部楼层
此文章由 lilyzhu51 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lilyzhu51 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 叶多妈妈 于 2008-11-22 08:35 发表


也就是说最好英文中文书一起读,日常对话用中文。然后孩子上学时的日常对话用的是英文。这样就都有了

中文英文一起读,可行性高吗

是的, 我是觉得这样中英的口头和书面就全有了。

中文英文的读书时间兼顾是挺难的。 我想学龄前的, 父母的掌控性大; 我女儿prep, 没什么学业的负担, 父母要重视的话, 读书时间还是有的。 我想到了高年级,能留给中文的阅读时间就难保障。
中文, 英文书, 最好也是分开读。 越小的孩子越容易混。 我自己感觉, 就算双语的读物, 就算我女儿能分清两种语言, 也要分开。中文读好, 从头再读一遍。 不知对不对。

发表于 2008-11-22 13:18 |显示全部楼层
此文章由 tyxzh 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tyxzh 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
非常好的帖子,谢谢楼主分享

2008年度奖章获得者

发表于 2008-11-22 13:43 |显示全部楼层
此文章由 第一名 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 第一名 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 lilyzhu51 于 2008-11-22 11:21 发表

中文, 英文书, 最好也是分开读。 越小的孩子越容易混。 我自己感觉, 就算双语的读物, 就算我女儿能分清两种语言, 也要分开。中文读好, 从头再读一遍。 不知对不对。...


我也认为应该分开,但我觉得同一本书读完中文在用英文来一遍不合适,我觉得读完全不同的中英文书比较好,可以同时进行。书面语言通过长时间积累完成,在早期应该不需要担心相互转换问题。完成独立语言逻辑可能更重要。
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-8-2 20:08 |显示全部楼层
此文章由 天使之城 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 天使之城 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢奉献。

发表于 2014-2-2 22:52 |显示全部楼层
此文章由 DIY2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 DIY2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lilyzhu51 发表于 2008-11-20 23:04
中文真的是赤脚都追不上国内的孩子的。
学习中文的时间不可能和国内孩子一样多。 我以前读过一片文章, 说 ...

卡拉OK是个好办法!我儿子为了唱国语版的歌,自己会反复看字母,太有用了!

发表于 2014-6-14 00:18 |显示全部楼层
此文章由 atloo54 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 atloo54 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
进来学习,不过看看都觉得好累哦,教娃好累哦

发表于 2014-7-10 23:49 |显示全部楼层
此文章由 孙阿姨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 孙阿姨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lilyzhu51 发表于 2008-11-20 22:17
我也是在尝试阶段, 希望可以共同探讨。
1. 我觉得读英语书时, 尽量要保持英语的环境, 用同种语言解释比 ...

看到这个帖子时间是2008年发的了,真是感叹澳洲宝宝对比国内同龄宝宝基础教育差距太大了!
我想对这位家长的这段描述说一下自己的解释仅供参考:6. 还有一种解释名词的方法是类比。
如:黄河入海流。
孩子:什么叫‘入海流’,
大人:(指图片上的河)你看这是黄河,河里的水(‘水’重读)流到海里去了(手动态的指图中的大海)
孩子:‘哦,黄河流到海里就像waterfall 到lake’
大人:对了, 大宝真聪明, 就像是瀑布流到湖里,水从高的地方流到低的地方, 奔流入海’(最后这个知识点是水运动的方式),再高点境界就谈谈水是多么的气势澎湃。
这是我女儿自己讲出来的, 大概她先前看见过瀑布的图片, 她可以这么说, 我就知道她理解了。 很多名词是用这种方法学的。这也是最基本的verbal reasoning。
1.如果仅仅解释这个名词对宝宝是足够了,但是可以告送宝宝是出自中国的一句唐诗寓意非常深远!
  2.这句话原文:   登黄鹤楼     王之涣
               白日依山尽 ,         黄河入海流。
              欲穷千里目,            更上一层楼。
  3.我想妈妈最好这样教宝宝:明晃晃的太阳靠着连绵起伏的群山快要落下去了,滔滔的黄河正奔向大海。你想看到更远更远的景色吗?那么请再登上更高的一层高楼吧,那你就看到了千里之外的地方了!
    4.其实现实社会里中国人读唐诗都是在教育孩子长大了要有作为,要有志向,要成龙成凤的。国内的语文教科书都是围绕考试,考大学怎样能出作文题目,所以太有深奥的内涵了!总之作为澳洲宝宝还是学英语就是学英语,学习中文就是学习中文,还是不要混为一谈。     

发表于 2014-7-11 00:38 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 minttracy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 minttracy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
孙阿姨 发表于 2014-7-10 22:49
看到这个帖子时间是2008年发的了,真是感叹澳洲宝宝对比国内同龄宝宝基础教育差距太大了!
我想对这位家 ...

没错。这个就是高级语言了,不是单单看表面意思,而是有深层次的理解以及延伸还有巩固。所以做高级翻译是那么难就是因为好多词语是能意会而不能言传,所以要找到最precise的字来解释。孩子能双语是很好的,我不会给她们太大压力,如果我自己能教她我能够理解的深度(也就初中水平)就很完美了,但感觉基本不太可能。

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
孙阿姨 + 5 我很赞同

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2014-7-11 00:55 |显示全部楼层
此文章由 孙阿姨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 孙阿姨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
minttracy 发表于 2014-7-10 23:38
没错。这个就是高级语言了,不是单单看表面意思,而是有深层次的理解以及延伸还有巩固。所以做高级翻译是 ...

nore  precise级别的也就可以了。反过来想想语言就是用来交流的管那摩多干啥呢?我们这个年龄的学习英语也就是这个nore  precise级别了。也不要太为难孩子了。孩子上了中学再去学习中文的读写也不迟的。

发表于 2014-10-2 22:17 |显示全部楼层
此文章由 sillybook 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sillybook 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2015-5-27 23:53 |显示全部楼层
此文章由 Harvey_021 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Harvey_021 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2016-9-6 17:39 |显示全部楼层
此文章由 mplusm 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mplusm 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lilyzhu51 发表于 2008-11-21 20:47
我原来也觉得是在外说英文, 在家说英文的。 这样孩子明白和local说的话,和父母间或在家说的话, 是不一样 ...

学习了!

发表于 2018-9-16 16:19 |显示全部楼层
此文章由 aerooxx 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aerooxx 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主比很多老师强
Advertisement
Advertisement

发表于 2019-7-11 12:33 |显示全部楼层
此文章由 粉蓝 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 粉蓝 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢分享

发表于 2019-7-12 01:31 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 paris45 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 paris45 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
收藏

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部