|
休息了十天,我回来了。13/1/2010
此文章由 dorin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dorin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Olympics Begin in Style; Swimmer Takes 1st Gold
奥运盛妆开幕泳将喜夺首金
新闻报道中还有一些约定俗成的套语,如according to sources concerned (据有关方面报道),cited as saying(援引…的话)。
WB(world bank世界银行), ASP(American selling price美国销售价), biz (business商业)等。
新闻词汇 普通词汇
ban prohibition
clash disgreement
curb decrease
cut reduction
round a serious of action
shock astonishment
boost rise/increase
She heads off full steam in front of it and miscalculates.
Last July, four executives from the Shanghai office of mining giant Rio Tinto were detained by agents from China's State Security Bureau.
inciting subversion of state power
The Code Red warning means people in fire prone areas are supposed to go somewhere safer, but there's already evidence people are choosing to risk it and stay put.
Paul says that the banter and rapport is fantastic.
Jean: Banter 就是开玩笑,闲聊,rapport 在这儿的意思就是指和顾客有沟通,有
默契。
He’ll knock a few pence off here and there. To knock something off here means to reduce the price by a certain amount.
Jean: 就是把价格减下几个便士to knock off a few pence.
If someone did try to sell someone else’s product, then that’s considered cheeky and not acceptable.
Jean: Cheeky很厚脸皮的
外面被炸脆了crisp on the outside, 里面是松松的土豆。
Fluffy 这个形容词就是松松的,泡泡的意思。
Probably because people love the sharp and tangy taste of vinegar.
Feifei: 那种酸酸的味道往往被形容为sharp and tangy. 在这儿提一下,说到调料的
时候,英语里有固定的表达,一般会把盐放在第一位,比如盐和醋salt and
vinegar, 还有盐和胡椒 salt and pepper. 英国人不会反过来说 pepper and
salt, 或是 vinegar and salt.
很多人都喜欢番茄酱ketchup, 还有蛋黄酱mayonnaise。不过有些人的口味
比较奇特, 喜欢吃薯条的时候蘸咖喱汁 curry sauce 或者是绿豆泥mushy
peas
That’s right, we do think of chips as fattening, because the image of
them being fried in oil, and in the old days, most chips were deep
fried in lard.
Feifei: 猪油lard, 以前薯条都是用猪油炸出来的,那肯定不能算是健康食品。
Helen: I agree with Keith, anything in moderation is fine.
意思是凡事只要不过,只要适量就可以了。大家是有自控能力的,不会完全不考
虑后果,猛吃薯条 to gorge oneself on chips.
four great inventions
printing press, the compass 指南针,gunpowder 火药,and paper 纸
Everybody’s in great form – 每个人都精神焕发,十分快乐。
It’ll come in handy – 方便的,有用的。
In Chinese 塞翁失马,焉知非福。A blessing in disguise.
To reinvent your life 再创新生活。
Internship 实习;见习。 Apprenticeship 做学徒工。They are usually low-paid 低薪的or unpaid 没有薪水的。
This way, he says, you can attach yourself to people in another kind of trade or occupation or profession and learn a completely new skill.
Trade一般来说是指需要技巧而非高深学问的职业或手艺。Occupation指一个人经常做的工作和职业。Profession作 “职业” 解释时,通常指那些必须
受到特殊教育及训练才可胜任带有专业性质的工作,多为创造性的脑力劳动。
Did you get the answer? Charles said no, don't go and blow that lump sum on a holiday.
To blow money means挥霍浪费金钱。
Yvonne took voluntary redundancy. Voluntary就是主动自愿的。其反义词是被迫的,强制的。
The opposite is compulsory.
A: I’m afraid your work this morning has not been good enough. You’ve made too many mistakes.
B: Sorry, I’m not really on the ball today.
So to be on the ball means to be able to react quickly to things. There's also another phrase: 'to keep your eye on the ball'. 这个短语意思是在一个变化无常的环境下你必须要保持精神集中不走神儿。
A: That new guy’s great.
B: Yes, well you have to keep your eye on the ball in investment banking. |
|