|
此文章由 coffeelover 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 coffeelover 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看完第三章。
跟第二章大篇幅描述废墟之谷的荒凉、破旧相反,这一章作者花了大量笔墨描述了Gatsby家举办的聚会的奢华、热闹。
宴会的大厅每两周请专人布置,宴会上琳琅满目的美食,香甜甘醇的美酒,悠扬动人的音乐。客人们大多是不请自来的,他们甚至到宴会结束后也没有见过主人Gatsby一面。宾客们在宴会上把酒言欢,又转身就遗忘。
作者对这个欢快的宴会的描述却透着忧伤:
The bar is in full swing, and floating rounds of cocktails permeate the garden outside, until the air is alive with chatter and laughter, and casual innuendo and introductions forgotten on the spot, and enthusiastic meetings between women who never knew each other’s names.
与这些不请自来的客人相反,Nick是得到Gatsby正式邀请的客人。当他穿戴一新来到宴会时,遇到了在Daisy家结识的网球手Jordan. 他们跟宴会中的其他客人随意聊天,直到遇到Gatsby本人。
小说从第一章开始,几次提到Gatsby都是侧面描写,提到他的富裕,他的名气(第一章,Nick说自己不认识西卵的任何人,Jordan认为Nick肯定认识Gatsby),他不好的名声(有谣言说Gatsby杀过人),作者作了足够多的铺垫,终于让Gatsby露面了。
作者笔下的Gatsby是善解人意, He smiled understandingly....It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.......和他相处是舒服的,他让你觉得你是他关注的中心。faced the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor.而他的言辞是小心翼翼、字斟句酌的。I’d got a strong impression that he was picking his words with care。他的外形风度翩翩,让人没法把他跟流言说到的谋杀案扯上干系。
而Gatsby的乐趣显然不在宴会的寻欢作乐上。Gatsby, standing alone on the marble steps and looking from one group to another with approving eyes.这就为后文埋下伏笔,既然并非为了寻欢作乐,Gatsby为何大肆举办宴会呢?
后面还有类似的描述,A wafer of a moon was shining over Gatsby’s house, making the night fine as before, and surviving the laughter and the sound of his still glowing garden. A sudden emptiness seemed to flow now from the windows and the great doors, endowing with complete isolation the figure of the host, who stood on the porch, his hand up in a formal gesture of farewell.
这一章的后半部分,作者描写了Nick作为证券经纪人的日常生活。上班,吃饭,晚上一个人在大街上散步。虽然Nick开始喜欢纽约的这种生活,他却始终是以一个局外人的方式,似乎与纽约的繁华格格不入。
I began to like New York, the racy, adventurous feel of it at night, and the satisfaction that the constant flicker of men and women and machines gives to the restless eye. I liked to walk up Fifth Avenue and pick out romantic women from the crowd and imagine that in a few minutes I was going to enter into their lives, and no one would ever know or disapprove.
Again at eight o’clock, when the dark lanes of the Forties were five deep with throbbing taxi-cabs, bound for the theatre district, I felt a sinking in my heart.
作者花了不少笔触描写Nick和Jordan的相识。就在我以为Nick爱上了Jordan的时候,作者却笔锋一转,写起了Jordan不诚实的往事,以及他对Nick的评价:
Every one suspects himself of at least one of the cardinal virtues, and this is mine: I am one of the few honest people that I have ever known. |
评分
-
查看全部评分
|