新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 如何在澳洲注册公司——详解 (2010-1-11) behere99 · 读《安娜 卡列妮娜》 (2021-5-23) 拙泥
· 8月活动——第一道家常豆腐+第二道自创酿豆腐?(P64) (2010-8-2) 游牧人 · 80后装修记(室外更新) (2015-8-16) z3285470
Advertisement
Advertisement
楼主:何求心忧

[英语] 英语学习笔记 [复制链接]

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2008-2-28 22:13 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Bebe 于 2008-2-28 22:10 发表
我问过一个澳洲老头,rightio的发音。

他分解发音说是right加 io, t发很快,所以基本上变成d的音。


对,这个是我的理解的发音, /raidio/
于无声处听惊雷
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2008-2-28 22:14 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bffbffbff 于 2008-2-28 22:09 发表


up?



example:

how are we going with bank rec?
no good, it's all stuffed up
于无声处听惊雷

发表于 2008-2-28 22:23 |显示全部楼层
此文章由 Bebe 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Bebe 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 UEJ 于 2008-2-28 22:05 发表
good on u!
刚开始老听成good onion



good on ya比较容易听出good onion的味道。。

发表于 2008-2-28 22:27 |显示全部楼层
此文章由 何求心忧 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 何求心忧 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
最新流行的问候语--How are we?  相当于How are you?
有听说过吗?

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2008-2-28 22:29 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有听说过啊,我刚来澳洲就听别人这么说,当时是丈二和尚摸不到头脑啊

一般这样说表示热乎的意思

发表于 2008-2-28 22:29 |显示全部楼层
此文章由 神仙老虎狗 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 神仙老虎狗 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
他们有时候说::) Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。
Advertisement
Advertisement

发表于 2008-2-28 22:30 |显示全部楼层
此文章由 西边雨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 西边雨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
what do you reckon?有时候他们直接就简说成 you reckon?了
感觉上意思不同
后面一句MS你说了什么想法,另一个不怎么同意或怀疑的时候会反问一句 you reckon?

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2008-2-28 22:32 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 西边雨 于 2008-2-28 22:30 发表
what do you reckon?有时候他们直接就简说成 you reckon?了
感觉上意思不同
后面一句MS你说了什么想法,另一个不怎么同意或怀疑的时候会反问一句 you reckon?


you reckon = you think so ?更多确认下的意思?
于无声处听惊雷

发表于 2008-2-28 22:34 |显示全部楼层
此文章由 maribel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maribel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 神仙老虎狗 于 2008-2-28 22:29 发表
他们有时候说::) Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。


OR GO GET A LIFE~~~~

发表于 2008-2-28 22:34 |显示全部楼层
此文章由 西边雨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 西边雨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2008-2-28 22:32 发表


you reckon = you think so ?更多确认下的意思?


估计要看语气,上下文~~

发表于 2008-2-28 22:35 |显示全部楼层
此文章由 何求心忧 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 何求心忧 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2008-2-28 22:32 发表


you reckon = you think so ?更多确认下的意思?

应该是升调吧?
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2008-2-28 22:35 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
对,升调

参与宝库编辑功臣

发表于 2008-2-28 22:36 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2008-2-28 22:32 发表


you reckon = you think so ?更多确认下的意思?



这个就是个语境和不同应用的问题了,反正知道有这个词就不耽误理解了~

还有人说用figure的

[ 本帖最后由 bffbffbff 于 2008-2-28 23:14 编辑 ]
永远的junior programmer

发表于 2008-2-28 22:37 |显示全部楼层
此文章由 maribel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maribel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我每次和个澳洲女 SKYPE上GOSSIP时,她总喜欢说-OH, MARIBEL, I REALLY WANT TO BE A SMALL FLY ON THE WALL IN YOUR OFFICE, 很生动,很搞笑

有人听到过嘛

发表于 2008-2-28 22:38 |显示全部楼层
此文章由 西边雨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 西边雨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
同事有时候说gay
he's at the other side of fence
the other side of fence 还有啥用法?

参与宝库编辑功臣

发表于 2008-2-28 22:41 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 maribel 于 2008-2-28 22:37 发表
我每次和个澳洲女 SKYPE上GOSSIP时,她总喜欢说-OH, MARIBEL, I REALLY WANT TO BE A SMALL FLY ON THE WALL IN YOUR OFFICE, 很生动,很搞笑

有人听到过嘛


可能比较生动的说法把, 反正外国人想法思维确实和咱们不太一样~

说到这里忽然想起一次和个朋友和个果汁,盖子上有句话,我们2个都没明白,回去问了个呆在澳洲有10年的台湾人,人家马上说出来了.后来问了几个专业的,学英语的中国人,都没有马上说出来.

a housefly hums in the key of f.(不查字典看看你能理解什么意思不)
永远的junior programmer
Advertisement
Advertisement

参与宝库编辑功臣

发表于 2008-2-28 22:43 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 西边雨 于 2008-2-28 22:38 发表
同事有时候说gay
he's at the other side of fence
the other side of fence 还有啥用法?


我想起个他们喜欢用的词fence sitter, 表示中立, 不知道和你说的有没关系?
永远的junior programmer

发表于 2008-2-28 22:47 |显示全部楼层
此文章由 西边雨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 西边雨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bffbffbff 于 2008-2-28 22:43 发表


我想起个他们喜欢用的词fence sitter, 表示中立, 不知道和你说的有没关系?


估计fence指立场的分界线~

发表于 2008-2-28 23:03 |显示全部楼层
此文章由 何求心忧 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 何求心忧 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bffbffbff 于 2008-2-28 22:41 发表


可能比较生动的说法把, 反正外国人想法思维确实和咱们不太一样~

说到这里忽然想起一次和个朋友和个果汁,盖子上有句话,我们2个都没明白,回去问了个呆在澳洲有10年的台湾人,人家马上说出来了.后来问了几个专业的 ...

苍蝇以F调嗡嗡叫? 这和果汁有什么关系?

发表于 2008-2-28 23:06 |显示全部楼层
此文章由 老实和尚 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老实和尚 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bffbffbff 于 2008-2-28 22:43 发表


我想起个他们喜欢用的词fence sitter, 表示中立, 不知道和你说的有没关系?

这个或者是我们所说的骑墙?
想起以前我还在怀孕的时候,请了个水管工来家里修水管,聊了2句,聊到宝宝,他问我:WHAT DO WE HAVE?我足足想了30秒+才明白他的意思。
还有一次打电话找人做FENCE,一个口音很浓重的家伙在电话那头嚷嚷,THIS IS NOT MY ASS ANYMORE。一开始我听不懂,一直到他在电话里重复这句话第三次的时候才知道什么意思,

参与宝库编辑功臣

发表于 2008-2-28 23:16 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 何求心忧 于 2008-2-28 23:03 发表

苍蝇以F调嗡嗡叫? 这和果汁有什么关系?



没啥关系,要是不觉得这句话好玩就说明思维和文化有不同. 我问了几个人,他们说有点意思~

反正我也是一样, 看不出什么好玩的, 他们说完好玩以后我再琢磨他们为什么会觉得好玩
永远的junior programmer
Advertisement
Advertisement

发表于 2008-2-28 23:30 |显示全部楼层
此文章由 何求心忧 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 何求心忧 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 老实和尚 于 2008-2-28 23:06 发表

这个或者是我们所说的骑墙?
想起以前我还在怀孕的时候,请了个水管工来家里修水管,聊了2句,聊到宝宝,他问我:WHAT DO WE HAVE?我足足想了30秒+才明白他的意思。
还有一次打电话找人做FENCE,一个口音很浓重 ...

What do we have? 除了孩子我们还有什么?
This is not my ass anymore. 我已经不干这一行了。

不知道理解得对不对?

发表于 2008-2-28 23:33 |显示全部楼层
此文章由 WTFAUS 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 WTFAUS 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
和tradesman 聊天简直

发表于 2008-2-29 01:52 |显示全部楼层
此文章由 miss99 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 miss99 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
^_^ 学习了

发表于 2008-2-29 10:20 |显示全部楼层
此文章由 Bebe 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Bebe 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
throw a shit to a running fan

   

发表于 2008-2-29 11:46 |显示全部楼层

也谈如何学好英语,可能与多数人意见相左

此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
--学英语,不要去想汉语,不要去如何想翻译
不要在学习的时候,成天想这个要是中文应当是什么。多数人学习英语的误区就在于他们把英语单词和汉字搞对照,一个英语词儿对应一个或有限的几个汉字。这就误入歧途了。

要用英语学英语,只有英语学英语,你才可能学得地道。要用英英辞典,丢掉新英汉。我最讨厌中外文混杂式的语言,中不中,洋不洋。破坏了祖国的语言文化。污染我们的视线。

--要做好翻译,需要两门语言同样下功夫,要学好中文
如果两门语言同样精通,那么做翻译就是功到自然成的事儿。一篇英语,既可以用白话文翻译,也可以很顺畅地用文言文翻译,那才说明中文有功底。当然,有点扯远了,好象市面对文言需求不大。底子不扎实,即使经过短期培训有所提高,从长远看亦于事无补。

--哪里学英语最好?
我认为是中国,切身体会。我是纯粹中国教育出的,但对自己的语言水平有充分信心。在中国有特别好的语言老师,特别是现在学英语的语言环境大有改观。电视上有英语原文的电影,收音机有英文广播。还是在国内学好了再出来的好,否则,一辈子大半时间在学说话了,多废呀!一说起来你在国外学什么?如果说说语言,除非你是语言学专业的,否则干脆就不要说了吧。

--你以为学会一大堆俚语就地道了?就高妙了?错
语言是在时刻发展的,是动态的,是社会化互动产生的。作为一个英语社会文化的外来户,我们是永远也赶不上趟的。同时,流行的俚语多数也是短命的。所以,只要知道常见的一些就可以了。想一想,八十年代,北京流行语“盖了帽儿了”,到简称“盖了”,再有“真棒”,再有九十年代“歇菜”等等,这些语汇如何出现,又渐渐失去新意,被人丢开。掌握那么多的英语俚语对学好英语有多大帮助?毕竟,在办公室,正式书面语是主流。在讲究一些地场合,规范用语是正道儿。话要好好说。


本人保留将上述内容另开贴的权利。

[ 本帖最后由 keepdancing 于 2008-2-29 11:51 编辑 ]

评分

参与人数 3积分 +18 收起 理由
Bebe + 3 谢谢奉献
bffbffbff + 3 谢谢奉献
astina + 12 谢谢奉献

查看全部评分

Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2008-2-29 11:57 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
ls说的用英语学英语,我绝对赞成。

不过在那里学英语最好,我始终觉得还是在一个英语环境里好。 或者说,扎实的基本功可以在中国打下,但是真正活的英语还是在一个以英语为第一语言的环境里,更能学到灵活应用的本领。

俚语只是英语的一个方面,学习一些习惯说法,有助于我们更好的适应和融入所处的环境。当然,这跟正式场合的书写和说话是两回事,是不能互相取代的。

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
widelink + 5 我很赞同

查看全部评分

于无声处听惊雷

参与宝库编辑功臣

发表于 2008-2-29 12:34 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 keepdancing 于 2008-2-29 11:46 发表
--学英语,不要去想汉语,不要去如何想翻译
不要在学习的时候,成天想这个要是中文应当是什么。多数人学习英语的误区就在于他们把英语单词和汉字搞对照,一个英语词儿对应一个或有限的几个汉字。这就误入歧途了。 ...




1,2 和 4 很同意


哪里学英语最好的问题我觉得看要以什么为目的:

想成为双语强者最好先在中国打好中文和英文的基础,但还是要加以必要的英语国家生活的经验, 没有海外的经验, 想自己的英语味道更纯正还是难度大点。

想把英语做为语言的人,豪无疑问是在英语环境; 忘掉其他语言的影响,英语环境的熏陶自然味道纯正
永远的junior programmer

发表于 2008-2-29 13:35 |显示全部楼层
此文章由 pangpang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pangpang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bffbffbff 于 2008-2-27 21:33 发表
IBM 那个叫thinkpad,我顺便就把think big记住了

what do you reckon?有时候他们直接就简说成 you reckon?了

我说一个: tell me about it

我自己明白什么意思,但翻译成中文不太好说,哪位高人给下明确 ...

tell me about it - 我也受够了这个?
流浪 - 流动的浪漫
地球村体验之旅,每日进行中...

发表于 2008-2-29 14:21 |显示全部楼层
此文章由 何求心忧 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 何求心忧 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Something from hell 恶的,坏的,倒霉的

If you meet something from hell, I bet you won't be happy about it.

a husband(wife) from hell
a neighbour from hell
in-laws from hell
weather from hell
a week from hell
... ...

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部