|
此文章由 Frostmourne 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Frostmourne 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
奇思的文章,我认为好多点值得商榷。
1.我通读过safe school的网站,觉得Roz Ward她应该是一个非常有能力和有魅力的团队领导,要不然这个项目不会做得这么有诱惑力和煽动性。
Safe Schools Coalition Victoria co-founder Roz Ward has also conceded the Safe Schools Coalition program is part of a broader Marxist strategy to change society. (The Australian 1 Mar 2016)
但不能否认她实际就是用马列思想作为理论基础,来推行性别意识形态以及和性相关的内容。相关采访报道可以用roz ward 和marxist搜索。她的出发点很直白,目的也让我细思极恐。反霸凌只是一个包装,SSC也不仅仅是她所说的“让LGBT人士活出精彩人生”,用广义的马克思主义来改变社会才是她真正目的。
2.另外一点是roz 用马列主义为指导原则后,所表现出的激进手法。
我认为父母对孩子有Duty of care的责任,所以有权利表达自己的价值观和意见。
while her colleague Joel Radcliffe said “parents don’t have the power to shut this down”.
SSC绕过家长的同意,没有谘商家长,就开始在VIC推行SSC项目。这种手法很大胆,也很让人怀疑他们的动机。
3. 关于roz和团队,把政府用于其它研究的基金(如防止自杀、无家可归、艾滋病),用来出LGBT报告。这不光是激进了。当然奇思可以说这跟主贴无关、跟roz推行safe school无关。但是对我这样的人来说,很相关,专款专用是职业操守,这是其一;其二,在防止自杀、无家可归和艾滋病人群中做得调查,得出的数据,可信度有多高?SSC项目在学校推广开了,有了资金,然后开始在正常孩子人群中调研拿数据,这个项目的可信度很低。
La Trobe vice-chancellor John Dewar said Ms Ward’s conduct had imperilled the program and the research institution.
4. 奇思自己的翻译
‘It translates the unit 'same-sex attracted experiences' as '体验同性恋', a phrase that resembles 'encouraging children to be homosexual', which is not what the SSC is about at all.“
这个翻译比奇思引用的‘风牛马不相及’翻译更为过分,扭曲了‘体验同性恋’的意思,变成了‘鼓励孩子成为同性恋’,从而误导了奇思的同龄读者们,也或多或少看低了华人、成年人的审辨能力和英文能力。
|
评分
-
查看全部评分
|