新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 参加活动 - Gougeres (奶酪泡芙) (2013-4-2) 大胃 · 论坛第一个2014 马3 MAXX的sedan (2014-7-5) thundom
· 悉尼IT找工故事分享 (2010-11-3) letmein2468 · (2011-9-16) 小露仔
Advertisement
Advertisement
楼主:哇哇哇

[Lifestyle] 今时今日,我们为何执着“性交”仍须“插入” [复制链接]

发表于 2016-12-5 09:59 |显示全部楼层
此文章由 phzrx 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 phzrx 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-12-6 14:46 |显示全部楼层
此文章由 lopoo_23 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lopoo_23 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
It is depend on you put 性 and 交 together or separate them.
If you say 性交, must P in V.
If you say 性, no need.

发表于 2016-12-6 15:38 |显示全部楼层
此文章由 xiejiannan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiejiannan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2016-12-6 15:51 |显示全部楼层
此文章由 雪落风升 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 雪落风升 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好详细的分析
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2016-12-6 16:22 |显示全部楼层
此文章由 ezhang6767 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ezhang6767 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
coolioo 发表于 2016-12-2 11:27
翻译的真不错,非常流畅。没有翻译的感觉

一看翻译就是融入了自己的真实情感才能写的这么行云流水。

发表于 2016-12-7 06:58 |显示全部楼层
此文章由 Pannytam 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Pannytam 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
欣赏
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-12-8 10:43 |显示全部楼层
此文章由 davidlau1 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 davidlau1 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Thursday. One more day to go. Bored.

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部