|
此文章由 忘性太大 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 忘性太大 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
XIAOTUDOU 发表于 2015-3-18 23:41 ![](static/image/common/back.gif)
有时候我们自己也没有意识到我们说话比较粗鲁呀。丹叔在机场的那段描述,让我想起我以前工作时,有个家伙也 ...
个人觉得这很大程度上是我们国内在教授英文的老师很多自己不清楚。原因很多。一是国内从小学习英文更注重的的是语法句式的正确,忽略了文化差异,很多老师自己本身就没意识到“could you please , would your like .....?,我们的学生这么一路学下来,那么真正到了这个英文文化当中,就被当成了粗鲁,单纯就这点来说,其实真的就是一个语言在文化环境中的正确应用,并不是大家有意去不礼貌。就像那个经典例子。 " how r u?," I'm fine, and u "'." im fine too". 这是当初英文课本的经典范句。老师也都一直这么教。但是事实上,我们生活中要是真这么说真是会有点奇怪。
还有记得当初学习can 和may, 语法老师讲的天花乱醉,各种习题一堆堆,但是这些都仅限于学习上,生活中并没有被清楚的应用和区分过。都是后来看到西方儿童教育和一些关于儿童manners 的东西时,才有了最直接的了解。 " can means " he/she is able to do things because he/she is old enough, or big enough, or strong enough . " may " means being polite when he/she wants to do things . 所以” may I have an apple please ! mummy ? ”或是我们大家去超市买东西说" may I grab 200grams hot salami please ".不可能有人会觉得我们很粗鲁。 这些其实也真就是文化差异的一个很小的体现。
所以把以上信息和大家分享一下,希望能有所帮助。
|
评分
-
查看全部评分
|