新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 困难,梦想 & 鼓励— 自己写的中英文诗; 以及对中西文化的一点看法 (2007-1-31) purpleme · 墨尔本租房。 (2005-1-31) coldair
· *^_^*大战饼干*^_^* (2007-8-12) 紫雪花 · 话说我们和猪流感的第一次亲密接触 (2009-7-20) Mylittlelover
Advertisement
Advertisement
查看: 1633|回复: 2

心急火燎,唯有呼唤阿丝!!!入学条款英文,很多分伺候 [复制链接]

发表于 2012-2-13 14:46 |显示全部楼层
此文章由 mybluejade 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mybluejade 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
阿丝啊阿丝,没有出手相助的朋友啊,唯有请你出山。

正在翻译入学条款,有些地方不确认,请大家指正。已经把段落分为了句子,方便比较。特别别扭或者不确定的地方已经highlight。

Undertaking – by the parent, legal guardian or sponsor
承诺—由父母,法定监护人或赞助人填写

I apply to enroll the person named as a student of XXX College.
我申请该表中人成为XXX学院学生。

I undertake to pay full tuition and accommodation fees incurred by the student as they become due in accordance with the Terms & Conditions and either to give the required notice of cancellation or to pay the required fees in lieu of notice.
我承诺遵守入学条款,按期支付该学生的所有学费和住宿费用。若未能按要求作出取消通知,则支付所需费用以代替之。

I give permission for the administration of first aid and appropriate non-prescription medication to my child, and to seek medical, dental or optical treatment when required.
我同意对我的子女进行急救管理和使用适当的非处方药,并在需要时寻求医药的、牙医的或视力的治疗。

I am the parent or legal guardian named.
我是父母或法定监护人。


Form indemnity – by the parent, legal guardian or sponsor

补偿协议—由父母、法定监护人或赞助人填写

In consideration of the principal/head teacher/director of College agreeing to make arrangements for and to authorise members of the staff of the College to take me/my son/daughter/ward from time to time on expeditions outside the premises of XXX College I hereby undertake to indemnify the principal/head teacher/director and such members of the staff against:

考虑到校长/主要教师/学院主任同意作出安排,并授权学院的员工带领我/我的儿子/女儿/受监护人离开XXX学院范围参加外出活动,我在此承诺校长/主要教师/主任和员工将在以下情况将作出补偿:



a) any claims, damages or costs which they or any of them may be or become liable to pay in consequence of any injury or damage to or illness of me/my said son/daughter/ward occurring during or as a result of  any of the said expeditions.
a) 由于这些活动本身,或在活动过程中由于本人/我的儿子/女儿/受监护人的某种行为或责任而造成的损伤或疾病,由此产生的赔偿要求、损失、花费。


b) any claims by any third party which may be made against them or any of them in consequence of any act or default of me/my said son/daughter/ward during or as a a result of any of the said expeditions.
b) 由于这些活动本身,或在活动过程中由于本人/我的儿子/女儿/受监护人的某种行为或责任而引致第三方要求的赔偿。

c) any other costs and expenses reasonably incurred by them or any of them on behalf of me/my said son/daughter/ward during or as a result of any of the said expeditions.
c)由于这些活动本身,或在活动过程中由于本人/我的儿子/女儿/受监护人而合理产生的其它费用和花费。

Provided that the indemnity herein shall not extend to any claims, damages, costs or expenses in respect of and to the extent to which XXX College an member(s) of the staff or any of them sall be entitled to be indemnified under any policy of insurance.

若此赔偿协议并未引致任何赔偿要求、损害、损失或花费,XXX学院或其员工或其中任一方应根据保险条款获得赔偿。

[ 本帖最后由 mybluejade 于 2012-2-14 03:40 编辑 ]
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-2-15 20:24 |显示全部楼层
此文章由 bhyqs 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bhyqs 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
indemnity是免责,而不是补偿的意思。

最后一段provided that的意思是”条件是..."。也就是说,在符合xxxx条件的情况下,上面所列的免责条款生效。

退役斑竹

发表于 2012-2-15 21:41 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
indemnity是赔偿

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部