新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 6大4小Dinner Plain雪山行(丫大爷版) (2015-8-6) peanut · 【参加活动】 长~~~篇----羊!羊!羊!冬天的常见打开方式---大衣和羊绒衫 (2019-7-1) ta_xiang
· 回国美食集锦陆续更新ing——147楼开始新一轮更新,149楼新添羊肉泡馍 (2010-11-22) crossrainbow · 重装火车头--INFINITI QX80 全尺寸SUV 体验-2月26日更新-验证4只22寸RAYS 锻造轮圈 (2015-12-15) ancient_fan
Advertisement
Advertisement
查看: 1685|回复: 21

关于Baby的姓名问题 [复制链接]

2009年度奖章获得者

发表于 2008-5-20 12:51 |显示全部楼层
此文章由 vikki 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 vikki 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我的Baby即将出生了,每次考虑她的姓名问题就有点犹豫不定。我老公姓裘,拼写出来就是Qiu。可是老外每次碰到这个姓就直接读成Q的音了,而且每次写都会写成Qui,每次都要纠正很烦人。我想能不能把宝宝的姓改个拼写,比如Chow or Cho,这样是不是读起来更准更方便呢?我的中文名字就是那种很难写也很难读的生僻字,我是尝尽苦头了,不想让小宝宝以后上学,每次被老师点名的时候搞得很尴尬。不过,我不太确定这边的姓能不能按自己意愿随便写呢?
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者

发表于 2008-5-20 12:59 |显示全部楼层
此文章由 ceci 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ceci 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
打电话去问一问:

http://online.justice.vic.gov.au ... 30-Contact+Details~

Contact Details
Print this Page   

Registry of Births Deaths and Marriages
Customer Service Centre: Ground floor, 595 Collins St, Melbourne, Victoria


Office Hours:  8.30 am to 4.30 pm Monday to Friday (excluding public holidays)

Note: The Registry is currently trialling new opening hours of its Customer Service Centre. The Registry will be open from 8.00 am until 4.30 pm Monday to Friday (excluding public holidays) until further notice.


Postal:



General Enquiries:

Overseas Applications Contact Line:

Fax No:  PO Box 4332
Melbourne Vic 3001
Australia

1300 369 367 (from within Australia)

+ 61 3 9613 5111 (from outside Australia only)


+ 61 3 9613 5880

发表于 2008-5-20 13:07 |显示全部楼层
此文章由 amazinggrace 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 amazinggrace 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Q sounds nice to me!!!!

it sounds CUTE!

2008年度奖章获得者

发表于 2008-5-20 13:29 |显示全部楼层
此文章由 人民 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 人民 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
很多人都有这种类似的问题,很多拼音鬼子发不出来的。

以前看到有人说要把拼音改称港澳新马的一样便于鬼子发音的,结果引来一片骂声。

2008年度奖章获得者

发表于 2008-5-20 13:44 |显示全部楼层
此文章由 jungle 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jungle 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
首先,我想肯定是可以改的吧,个人要叫什么姓名应当是公民的权利;

其次,我个人感觉港台的一些拼音翻译并不好,比如 chow 发音更近似于 “抽”,而非“裘”。个人建议,可以考虑改为“Chill” ,这个应当更近似于“裘”的中文发音。

2009年度奖章获得者

发表于 2008-5-20 15:32 |显示全部楼层
此文章由 vikki 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 vikki 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 jungle 于 2008-5-20 12:44 发表
首先,我想肯定是可以改的吧,个人要叫什么姓名应当是公民的权利;

其次,我个人感觉港台的一些拼音翻译并不好,比如 chow 发音更近似于 “抽”,而非“裘”。个人建议,可以考虑改为“Chill” ,这个应当更近似于 ...


Chill好像比较准呢!谢谢哈!我考虑考虑!
Advertisement
Advertisement

发表于 2008-5-20 15:42 |显示全部楼层
此文章由 si_ssi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 si_ssi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我看过一篇文章说是这里的小孩可以姓父姓,也可以姓母姓,也可以父母姓氏加在一起用,也可以用自己指定的姓。总之很自由的拉。老外们的名字不也都是这样,很长一串的,把外公外婆爷爷奶奶的全部都加在里面,更可以把教父的姓名也加在里面。

2009年度奖章获得者

发表于 2008-5-20 15:52 |显示全部楼层
此文章由 vikki 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 vikki 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 人民 于 2008-5-20 12:29 发表
很多人都有这种类似的问题,很多拼音鬼子发不出来的。

以前看到有人说要把拼音改称港澳新马的一样便于鬼子发音的,结果引来一片骂声。


骂就骂吧,我背着了。
小时候学拼音不也是为了把字发对音么?我老公的姓被老外叫成Q,即使叫一千遍,我老公也不会认为他姓Q,因为他是在中国长大的。可是我们的宝宝以后要在澳洲成长,一直被叫成Q,她可能就真的认为自己的姓是Q而不是裘了。我担心以后她连自己的姓都忘记了!

发表于 2008-5-20 15:59 |显示全部楼层
此文章由 icesky 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 icesky 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
小孩子的姓名一定要在医院生之前就起好吗,还是可以生之后再取呢

发表于 2008-5-20 16:20 |显示全部楼层
此文章由 面窝 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 面窝 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 icesky 于 20/5/2008 14:59 发表
小孩子的姓名一定要在医院生之前就起好吗,还是可以生之后再取呢


可以,在注册的时候确定。

不过对更改Family Name持保留态度,感觉换了Family Name以后,都不像是一个Family了。
哪有孩子和父母都不是一个名字,这不像捡的吗?

到时候孩子还要费老劲给小朋友解释,为什么和爸妈都不一样的名字呢。

个斑马

2009年度奖章获得者

发表于 2008-5-20 17:31 |显示全部楼层
此文章由 vikki 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 vikki 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 面窝 于 2008-5-20 15:20 发表


可以,在注册的时候确定。

不过对更改Family Name持保留态度,感觉换了Family Name以后,都不像是一个Family了。
哪有孩子和父母都不是一个名字,这不像捡的吗?

到时候孩子还要费老劲给小朋友解释,为什 ...


这话说的好难听,怎么会像是捡的!!
Advertisement
Advertisement

发表于 2008-5-20 21:20 |显示全部楼层
此文章由 chris605 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chris605 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
反正现在这个阶段,你感觉怎么好怎么办。到他大了,如果他不喜欢可以自己改。尊重自由

2008年度奖章获得者

发表于 2008-5-20 21:27 |显示全部楼层
此文章由 人民 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 人民 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 面窝 于 2008-5-20 15:20 发表


可以,在注册的时候确定。

不过对更改Family Name持保留态度,感觉换了Family Name以后,都不像是一个Family了。
哪有孩子和父母都不是一个名字,这不像捡的吗?

到时候孩子还要费老劲给小朋友解释,为什 ...


同意,名字可以入乡随俗,但是姓还是保留父母的传统比较好。还有澳洲也不会总是连名带姓的叫,他或她长大了以后要改名什么都好,但是我认为作为父母还是要给他们一个概念,我们不要忘记,至于他们能接受多少,那就顺其自然了。

名字是lz个人的选择,在这里我只是说说一些看法而已。

退役斑竹

发表于 2008-5-20 22:19 |显示全部楼层
此文章由 yeu008 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yeu008 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
名是可以直接注册成英文名的,姓无大所谓。因为在学校都是叫名。

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2008-5-20 22:27 |显示全部楼层
此文章由 旋木 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 旋木 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 人民 于 2008-5-20 20:27 发表


同意,名字可以入乡随俗,但是姓还是保留父母的传统比较好。还有澳洲也不会总是连名带姓的叫,他或她长大了以后要改名什么都好,但是我认为作为父母还是要给他们一个概念,我们不要忘记,至于他们能接受多少,那 ...

同意, 还是保持本来的姓比较好:) 一家三口人三个姓, 怪怪的呢:o
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2008-5-20 22:28 |显示全部楼层
此文章由 买房子啊 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 买房子啊 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
咱们可是受了大陆拼音的祸害啊, 就像我姓蔡, 拼音是cai, 别人都读kai, "开“,开开开, 开他的老母啊开。

我现在的孩子, 申请birth certificate和medicare card的时候,姓改为广东拼音choi, 人家一发音就发准了
Advertisement
Advertisement

发表于 2008-5-20 22:42 |显示全部楼层

回复 16# 的帖子

此文章由 pal 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pal 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
CHOI在高龄棒子是姓崔。

最标准的发音应该算是TSAI了

发表于 2008-5-20 22:49 |显示全部楼层
此文章由 pal 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pal 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
裘的英语拼音一般用CHIU

2009年度奖章获得者

发表于 2008-5-20 23:48 |显示全部楼层
此文章由 vikki 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 vikki 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 买房子啊 于 2008-5-20 21:28 发表
咱们可是受了大陆拼音的祸害啊, 就像我姓蔡, 拼音是cai, 别人都读kai, "开“,开开开, 开他的老母啊开。

我现在的孩子, 申请birth certificate和medicare card的时候,姓改为广东拼音choi, 人家一发音就发准了 ...


我同事也姓蔡,但她是新加坡华人,祖籍是福建那边的,所以拼写成CHUA,读起来怪怪的,但是她说读起来就是福建话的蔡.人家还保留着乡音呢!!
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2008-5-21 01:16 |显示全部楼层
此文章由 买房子啊 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 买房子啊 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 pal 于 2008-5-20 21:42 发表
CHOI在高龄棒子是姓崔。

最标准的发音应该算是TSAI了


choi, 你不是广东人, 就说说什么高龄棒子, 你啥意思啊
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2008-5-21 01:20 |显示全部楼层
此文章由 买房子啊 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 买房子啊 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 vikki 于 2008-5-20 22:48 发表


我同事也姓蔡,但她是新加坡华人,祖籍是福建那边的,所以拼写成CHUA,读起来怪怪的,但是她说读起来就是福建话的蔡.人家还保留着乡音呢!!


对啊, 我家老婆的ob蔡医生, 就是叫DR. CHUA的
Advertisement
Advertisement

2008年度奖章获得者

发表于 2008-5-21 13:02 |显示全部楼层
此文章由 人民 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 人民 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 vikki 于 2008-5-20 22:48 发表


我同事也姓蔡,但她是新加坡华人,祖籍是福建那边的,所以拼写成CHUA,读起来怪怪的,但是她说读起来就是福建话的蔡.人家还保留着乡音呢!!


新加坡人的姓很难猜的,要看这个人祖籍是哪儿,广东人、福建人、海南人的姓都不一样的。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部